Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (на базе английского языка): Программа переподготовки
Анонс программы
Московский институт лингвистики предлагает получить дополнительное образование по курсу профессиональной переподготовки на базе высшего образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Перевод и переводоведение) с последующим получением диплома об образовании, удостоверяющего право (квалификацию) вести профессиональную деятельность по полученной специальности.Целевая аудитория
На обучение принимаются дипломированные специалисты, успешно прошедшие тестирование и собеседование и продемонстрировавшие достаточные знания иностранного языка (уровень Upper-Intermediate).Описание Программы
Данная программа дополнительного образования включает изучение теоретического и практического курсов перевода, освоение знаний по стилистике русского и иностранного языков. Изучение дисциплин завершается государственной итоговой аттестацией в форме защиты выпускной аттестационной работы. По результатам прохождения курса профессиональной переподготовки выдается диплом государственного образца.
Наша программа поможет Вам повысить уровень образования, компетенцию и знания в области иностранных языков
Цели обучения
- подготовка специалистов в сфере специализированного перевода;
- изучение теории языка и перевода в сочетании с выработкой практических навыков перевода;
- комплексное совершенствование языковой компетенции как в родном, так и в иностранном языке;
- расширение знаний о мире выбранного иностранного языка;
- развитие навыков в сфере межкультурной компетенции для повышения эффективности межкультурной коммуникации.
Принципы и задачи обучения
Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» строится на следующих принципах:
- повышение общего уровня владения иностранным языком;
- усовершенствование навыков перевода с русского языка на иностранный и обратно;
- изучение моделей и стратегий перевода;
- использование на практике полученных теоретических знаний по межкультурной и межъязыковой коммуникации;
- выработка навыков пользования словарями и базами данных;
- расширение терминологического аппарата;
- совершенствование практических навыков при работе с текстами;
- развитие навыков поиска переводческих эквивалентов и соответствий;
- повышение уровня владения русским языком.
Получаемые навыки
Профессиональная переподготовка позволяет сформировать следующие компетенции.
- Предпереводческий анализ исходного текста, который необходим при определении общей стратегии перевода в зависимости от его целей и типа оригинала, характера получателя.
- Использование современных информационных технологий в целях оптимизации процесса перевода.
- Письменный перевод научных и научно-технических текстов с учетом норм языка перевода.
- Использование словарей, справочников и других источников дополнительной информации.
- Оформление текстов перевода в соответствии с установленными стандартами и требованиями заказчика.
Учебные дисциплины:
- Теория перевода.
- Практический курс перевода.
- Практический курс иностранного языка.
- Практическая стилистика русского языка.
- Практическая стилистика иностранного языка.
На обучение принимаются специалисты, имеющие диплом о высшем или среднем профессиональном образовании, которые успешно прошли тестирование и собеседование, продемонстрировав наличие знаний иностранного языка на уровне Upper-Intermediate.
Занятия начинаются в феврале и октябре.